Today's Beautiful Gem: `Love Song' by Rainer Maria Rilke (1875-1926),
translated from the original German by Herter Norton.

"How shall I withhold my soul so that it does not touch on yours?
How shall I uplift it over you to other things?
Ah willingly would I by some lost thing in the dark
give it harbour in an unfamiliar silent place
that does not vibrate on when your depths vibrate.
Yet everything that touches us, you and me,
takes us together as a bow's stroke does,
that out of two strings draws a single voice.
Upon what instrument are we two spanned?
And what player has us in his hand? O sweet song."

om s'aantih: Peace! - J. K. Mohana Rao

<:><:><:><:><:><:><:><:><:><:><:><:>223<:><:><:><:><:><:><:><:><:><:><:><:>