Date: Fri, 01 Mar 96 15:47:00 PST
From: Ramesh Hariharan (rameshh@tp.ac.sg)
Subject: Sajda: Dil Mein Ab Dard-E-Mohabbat Ke Siva ...
Hi
This ghazal from Sajda, sung by
Lata, has been one of my favorites. Number
9 on the Sajda series. Please enjoy! My translations may
be a bit weak, as
the poems are a bit difficult to translate. Comments and opinions
welcome!
Poet : Sahir Bhopali
1. dil mein ab dard-e-mohabbat ke siva kuch
bhi nahin
zindagi meri ibadat ke siva kuch bhi nahin
[There is nothing else in my heart but the
pains of love
My life is nothing else but of worship]
2. mein teri baargah-e-naaz mein kya pesh
karoon
meri jholi mein mohabbat ke siva kuch bhi nahin
[What should I present in your august presence
There is nothing else in my heart but love]
3. aye khuda mujh se na le mere gunahon ka
hisab
mere paas ashq-e-nadamat ke siva kuch bhi nahin
[O God, don't start taking an account of my
sins
I do not have anything else with me, but tears of guilt]
4. woh to mit kar mujhe mil hi gayee rahat
warna
zindagi ranj-o-musibat ke siva kuch bhi nahin
[It is (so happens) that, I got relief only
after I died (ceased to live), otherwise
Life is nothing else but one of sorrow and trouble]
Dictionary: ibadat - worship; baargah-e-naaz - august presence; ashq-e-nadamat - tears of guilt; rahat - relief; ranj-o-musibat - sorrow and trouble