Date: Sat, 29 Jun 96 12:26:00 PDT
From: Ramesh Hariharan (rameshh@tp.ac.sg)
Subject: Ghalib: ibn-e-mariyam huwa kare koee...

Hi
A "chota beher" Ghazal from who-else-but Ghalib! 'Beher' is the 'meter' of
the Sher's. It can be considered as the length of the Sher. Both the lines
in the Sher *must* be of same 'Beher'. And all the Sher's in one Ghazal *must*
be of the same 'Beher'. So Ghazal is a collection of Sher's of *same* 'Beher'.
We have till now seen, what is a "Beher", a "Maqta" and "Thakkallus"
(refer to earlier posts).

1. ibn-e-mariyam huwa kare koee
mere dukh kee dawa kare koee

[Someone should be Mary's son, Jesus
Someone should solve/medicate my sorrows]

2. bak rahaa hooN junooN meiN kya kya kuchch
kuchch na samjhe KHuda kare koee

[I am blabbering away nonsense, in my state of ecstasy
I pray to God that nobody understands what I am saying]

3. na suno gar bura kahe koee
na kaho gar bura kare koee

[Don't listen if sombody says something bad
Don't say anything, if somebody does something bad]

4. rok lo, gar GHalat chale koee
baKHsh do gar KHata kare koee

[Stop the person, if he is on the wrong path
Pardon the person, if he makes a mistake]

5. kaun hai jo naheeN hai haajat_mand ?
kiskee haajat rawa kare koee

[Who is it, who is not/never in need(of something)?
Whose needs can one fulfill?(Since there are 2 many persons, whom can one satisfy)]

6. jab tavaqqo hee uTh gayee 'GHalib'
kyoN kisee ka gila kare koee ?

[When there is no longer any expectations, "Ghalib"
Why should one have complaints with anybody?]

Dictionary : ibn = son/child; mariyam = virgin Mary; junooN = ecstasy; pardon;
KHata = mistake/slip; haajat_mand = person in need; haajat = need;
rawa = fulfill; tavaqqo = expectations, gila = complaint