Date: Wed, 14 Aug 96 08:12:00 PDT
From: Ramesh Hariharan (rameshh@tp.ac.sg)
Subject: Mir : Faqiraana aaye sadaa kar chale

A ghazal by the renowned Mir Taqi 'Mir'. Parts of this beautiful ghazal
appeared in the movie "Bazaar", sung by Lata, picturized beautifully on
Supriya Pathak as she looks shyly at Farooque Sheikh. English translations
are by K.C.Kanda, who wrote "Masterpieces Of Urdu Poetry".

1. Faqiraana aaye sadaa kar chale
MiyaaN khush raho ham dua kar chale

[Mendicant-like I came and part
Praying that ye be blessed!]

2. Jo tujh bin na jeene ko kehte the hum
So is ahd ko ab wafa kar chale

["Without you I will not live,"
Behold, this pledge I now redeem.]

3. Koi na-umidaana karte nigaah
So tum hum se muNh bhi chhipa kar chale

[An unhopeful glance I could have cast,
But you hid your face walking me past.]

4. Bahut aarzoo thi gali ki teri
So yaaN se lahu mein nahaa kar chale

[To visit your street, I deeply wished
Lo, I leave it bathed in blood.]

5. Dikhayee diye yooN ki bekhud kiya,
HameN aap se bhi juda kar chale.

[With just a glimpse, you left me entranced,
Estranged from self, I have been since.]

6. JabeeN sajda karte hi karte gayi
Haq-e-bandagi hum ada kar chale.

[A long obeisance was my life,
My debt of homage I have paid.]

7. Parastish ki yaaN tak ki ai but tujhe,
Nazar mein sabhoN ki Khuda kar chale.

[I adored you, love, so deep and true,
That people took you for a god.]

8. Gayi umr dar band-e-fikr-e-ghazal
So is fan ko aisa bada kar chale.

[I spent my life composing lyrics
And raised the worth of poetic art.]

9. kaheN kya jo poochhe koi hum se 'mir'
JahaaN meiN tum aaye the, kya kar chale.

[What shall we say, Mir, if someone asks,
"Why were you hither sent, what did you achieve?"]