Date: Wed, 21 Aug 96 16:04:00 PDT
From: Ramesh Hariharan (rameshh@tp.ac.sg)
Subject: Ghazal by 'Insha'

Hi folks

This ghazal is by Insha. I took it from "Guldasta-e-Ghazal", a 2 cassette
album. The music score is by Khaiyyam, and has some nice ghazals by greats
like Momin & Daagh. I felt that this ghazal reflects what a
courtesan/singer-dancer in a darbaar might sing.

1. khayal keejiye kya kaam aaj maine kiya
jab un ne di mujhe gaali, salaam maine kiya

[just think of what thing/work I did today!
when he swore/got angry at me, I saluted him]

2. kaha yeh sabr ne dil se ke lo khuda haafeez
ke haq-e-bandagee apna, tamaam maine kya

[Patience told the Heart, "Good Bye"
"I have completed my duty of loyalty to a friend"]

Here, the patience within the poet is telling the heart(symbolically) that
"I've had enough", and am leaving you. This might have to do with the patience
of waiting for a lover, and which seems to be dying down with every passing moment.

3. jhidak ke kehne lage, lab chale bahut ab tum
kabhi jo bhool ke unse, kalaam maine kiya

[In an outburst, he started telling that (I) have begun to talk a lot
When sometimes, I forgot and discoursed/raised objections with him]

4. hawas yeh reh gayee, sahib ne par kabhi na kaha
ke aaj se tujhe 'insha', gulaam maine kiya

[There was this ambition/desire, but the Saheb never told me
That, from today onwards, 'insha', I have made you my slave]

Dictionary : sabr - patience; haq-e-bandagee - duty of loyalty towards a friend;
jhidakna - show sudden temper or outburst; hawas - ambition/desire/lust;
kalaam - discourse/oration/a work/composition/objection